Shastri Sisters (01. ep.) 21.07.2014. – Porodica Shastri mora ići u Delhi!
Alka:”Nisam mogla ni zamisliti da me neko voli.Ali zašto svaka ljubavna priča počinje ovako?Uvek se heroina i heroj udalje.Zašto neka ljubavna priča ne može biti laka?Mora li biti problema u svakoj priči?”
Rani dođe do nje.
Ona:”Pričala si nešto?”
Devyani i Anuška pokušavaju da zatvore kofer.
Anuška:”Ne može ovako, sedi na njega.”
Devyani sede.Ali se kofer ne zatvara.
Devyani:”Šta si stavila u njega?”
Devyani siđe sa njega. Anuška krene da vadi stvari iz njega,pa posle dođe do Devyani.
Anuška:”Ti si zavodila ljude svojom lepotom.”
Devyani:”Nisam zavodila, već zavodim.Šta ima loše u tome ako se ljudi dive mojoj lepoti.”
Anuška:”Aha?Dobro, ajde sad.”
Anuška je gurne do kofera.
Devyani:”Šta si stavila ovde?Pola od ovoga ne koristiš.”
Ona na pod baci šal i još nešto.
Anuška:”Ono što je tebi nevažno meni treba.”
Devyani:”A za što?”
Anuška:”Za novu kuću.Trebaju mi da se setim ove kuće, trebaju mi kad sam tužna.”
Ona ode do zida skine neke ukrase i stavi iih u kofer.
Ona doda:”Trebaju mi da se setim detinjstva.Jesi razumela?”
Ona na nju baci neku majcu.
Devyani:”Zato svi hodaju zamnom, a ne za tobom.Ti sve preuveličavaš.”
Anuška:”Završila?Sada da završimo.”
Neka devojčica dođe.
Ona:”Ko je ovo bacio na pod?Ovo je moje.”
Devyani optuži Anušku, a Anuška Devyani.Njih dve počnu trčati po kući.
Devojčica:”Arree, stanite!”
Anuška:”Daj mi to da spakujem Peea/Pia.” (Devojčica se zove Peea/Pia, pa ću pisati Pia)
Pia:”Ne, dajte moje stvari, vi idite ako želite.Ja ostajem ovde.”
Devyani i Anuška dođu do Pie.
Anuška:”Sve će biti isto, kao i ovde.”
Pia:”Ne, neće.Ovo je naša kua, nećemo drugu kuću smatrati našom.”
Ona sede na kofer.
Anuška:”Ali kako ćemo otići bez tebe?”
Pia:”Onda ne idite.”
Anuška:”Ali naš otac?”
Devyani:”Šta ima ovde?Ići ćemo u veliki grad, tamo ima veliko kino, veliki šoping centri.Moći ćemo raditi što želimo.” (NASTAVAK NA SLEDEĆOJ STRANI)
Kratko obaveštenje. Čitaš ili slušaš ovo negde drugde a ne na serije.io ili turske-serije.net? Onda svedočiš nedozvoljenom kopiranju pa te pozivamo da dođeš direktno kod nas na serije.io po najsvežiji sadržaj!
Kratko obaveštenje. Čitaš ili slušaš ovo negde drugde a ne na serije.io ili turske-serije.net? Onda svedočiš nedozvoljenom kopiranju pa te pozivamo da dođeš direktno kod nas na serije.io po najsvežiji sadržaj!
Razgovarajte sa likovima iz serije Shastri Sisters
Molimo unesite vaše podatke da biste započeli razgovor:







24 Komentar(a)
Sinderella
Opaaa, Avika svaka ti cast. Prevod 9 stranica… odlicno.
Vivian 98
Slazem se. Svaka cast. 😀
Avika Gor
Thank you 😀
Avika Gor
Hvala 😀
Mahpeyker Eyshan Tezcan
Prevod je sjajan. Najvise mi se svidja Teyavini of devojaka
Ova Rajiv me nazivcirao sa svojom ljubomorom.
Avika Gor
Hvaala 😀
I mene je :/
Sara
Ja mislim da je originalan naziv serije( sa prevoda Hindu jezika, kako tumačim) ,,Četiri srca, jedno kuca”
Sinderella
A sta bi znacilo Tumhi Ho Bandhu Sakha Tumhi?
Ja sam ovo nekako protumacila, ali opet nisam sigurna. Zeljela bi cuti i tvoje misljenje.
Sara
Sindi ovo mi nije baš najjasnije ali po mom mišljenju može biti ,, ti si mi brat dečko samo moj” tako nešto.
-Mogu li da vidim tvoje mišljenje??
Sinderella
Auu, ja sam nesto tako mislila rec po rec sam probala, ali mi nije imalo smisla( ne bih da kazem, ne ispada lepo).
Bandhu sam mislila da su braca, a ne brat.
Hvala ti na ovome.
Sara
Ma ništa, bilo bi bolje da podelimo mišljenje pa da lepo uklopimo.
Mahpeyker Eyshan Tezcan
Malo mi glup prevod. Prva ce to da nam prevede u Shreeya.
veer
bice na prvoj?
Sinderella
Zar ce biti na Prvoj?
Sara
Ne Odbačeno Siroče ima još mnogo epizoda.
Sinderella
Je li Odbaceno zavrseno na Colorsu ili jos traje?
Sara
Nije se završilo.Još puno epizoda će biti.
Sara
U slučaju da bude
Mahpeyker Eyshan Tezcan
Sindi kucala sam Tumhi…prevod I na googleu mi je izasla neka indijska pesma u kojoj se pominje ta recenics (potpuno ista kao I naziv serije ) pored teksta na Hindu stoji I prevod na englenskom ” You are my friend ,you are my beloved” prema Gt na nasem bi to znacilo “Ti si moj prijatelj , ti si moja voljena”. Posto se cesto gleda da prevod bude sto kraci oredlazem da seriju prevodis kao ” Ti si moja voljena”.
Sinderella
Aha, hvala ti Mah, na ovome.
Jeca
Da, to je nastavak naziva, ali je glavni naziv Shastri sisters. 🙂
Ssara Khan - Ani
E pa, svaka cast za prevod!
Dopada mi se serija, jako… Mada za sada nemam omiljenu sestru 😀
Avika Gor
Hvala ti dušice :* <3
Maria Tadić
Super 😀
Primaj svakoga dana nove epizode u svoj inboks!