Shastri Sisters (01. ep.) 21.07.2014. – Porodica Shastri mora ići u Delhi!

Anuška:”Da, zamisli veliki grad.”
Devyani:”Da.”
Alka uđe u kuću.
Alka:”Ne, Pia dobro kaže.Vas dve idite, ja i Pia ovde ostajemo.”
Devyani:”Ne, neću da idem bez vas.Seko, na šta te Rani navela?”
Alka:”Nije mi ništa rekla, i nemoj me zvati seko.Ti si starija od mene.”
Devyani:”Dobro ja sam starija a ti mlađa, ali nemoj biti emotivna oko toga.”
Alka:”Da ne budem emotivna za kuću u kojoj sam se rodila ne samo ja, nego sve mi.Da ne budem emotivna za kuću u kojoj sam odrasla, gde je naša majka ispustila zadnji dah?”
Pia je u suzama.
Pia:”Ne želim ništa.Želim ostati u ovoj kući sa svojom majkom.”
Anuška i Alka zagrle Piu.
Devyani:”Dobro, ako tako želite…Tata je i onako otišao da ih zaustavi, videti ćemo šta se dešava.”
Anuška i Alka pozovu Devyani u zagrljaj, ona dođe i one se zagrle. Šastri i neki čovek pričaju.
Šastri:”Šta ću?I ja imam problema.”
Čovek:”Čudni ste Šaštri ji, ljudi žele prebačaj a vi ga nećete.”
Šastri:”Moja rodbina je ovde, moje 4 kćerke su ovde.Ovde u Kanpuru sam miran.”
Čovek:”Znam, zato i kažem da uzmete promociju, jer imate 4 kćerke.”
Šastri:”Dobro kažete, ali ovde moja sestra pazi na njih, tamo će biti same.”
Čovek:”One su odrasle, uskoro će se i udati.Promocija će biti otkazana ako se ne prebacite.Sada ti razmisli.”
Čovek ode. Šaštri dođe do kuće.
Šastri:”Nema svetla?”
Anuška u kuću zapali sveću.Devyani uzme svetiljsku i prepadne Anušku i Piu, a one počnu vrištati.
Pia:”Zaustavi je.Zašto joj ne objasniš?”
Anuška da znak Pi-i da hoće da je rpepadne.
Anuška:”Paa…Iza tebe…”
Devyani:”Šta?”
Anuška:”Iza…”
Devyani:”Šta je iza?”
Devyani se polako okreće, a Pia i Anuška je prepadnu.
Devyani:”Jako je smešno?”
Anuška:”A nije bilo kada si ti prepadala Piu?”
Pia:”A u Delhiu se nećemo više šaliti.”
Devyani uzme nož i prisloni Pi-i na vrat.
Ona:”Plašiti ću te više i od ovoga.”
Anuška:”Pusti je.Pia idi sedni, a ja odoh dočekati tatu.”
Ona ode i upali fenjer.Izađe napolje i vidi Šastrija kako sedi u mraku.
Anuška:”Oče?Zašto sediš u mraku?Jeli sve uredu?Zašto si tužan?”
Šastri:”Pokušavam da šutim i da nikom ne kažem zašto nisam zaustavio prebačaj.Ali ti si došla pa ne mogu da šutim.”
Anuška:”Nisi nikome rekao?”
Šastri:”Ne.” (NASTAVAK NA SLEDEĆOJ STRANI)
Kratko obaveštenje. Čitaš ili slušaš ovo negde drugde a ne na serije.io ili turske-serije.net? Onda svedočiš nedozvoljenom kopiranju pa te pozivamo da dođeš direktno kod nas na serije.io po najsvežiji sadržaj!
Kratko obaveštenje. Čitaš ili slušaš ovo negde drugde a ne na serije.io ili turske-serije.net? Onda svedočiš nedozvoljenom kopiranju pa te pozivamo da dođeš direktno kod nas na serije.io po najsvežiji sadržaj!
Razgovarajte sa likovima iz serije Shastri Sisters
Molimo unesite vaše podatke da biste započeli razgovor:







24 Komentar(a)
Sinderella
Opaaa, Avika svaka ti cast. Prevod 9 stranica… odlicno.
Vivian 98
Slazem se. Svaka cast. 😀
Avika Gor
Thank you 😀
Avika Gor
Hvala 😀
Mahpeyker Eyshan Tezcan
Prevod je sjajan. Najvise mi se svidja Teyavini of devojaka
Ova Rajiv me nazivcirao sa svojom ljubomorom.
Avika Gor
Hvaala 😀
I mene je :/
Sara
Ja mislim da je originalan naziv serije( sa prevoda Hindu jezika, kako tumačim) ,,Četiri srca, jedno kuca”
Sinderella
A sta bi znacilo Tumhi Ho Bandhu Sakha Tumhi?
Ja sam ovo nekako protumacila, ali opet nisam sigurna. Zeljela bi cuti i tvoje misljenje.
Sara
Sindi ovo mi nije baš najjasnije ali po mom mišljenju može biti ,, ti si mi brat dečko samo moj” tako nešto.
-Mogu li da vidim tvoje mišljenje??
Sinderella
Auu, ja sam nesto tako mislila rec po rec sam probala, ali mi nije imalo smisla( ne bih da kazem, ne ispada lepo).
Bandhu sam mislila da su braca, a ne brat.
Hvala ti na ovome.
Sara
Ma ništa, bilo bi bolje da podelimo mišljenje pa da lepo uklopimo.
Mahpeyker Eyshan Tezcan
Malo mi glup prevod. Prva ce to da nam prevede u Shreeya.
veer
bice na prvoj?
Sinderella
Zar ce biti na Prvoj?
Sara
Ne Odbačeno Siroče ima još mnogo epizoda.
Sinderella
Je li Odbaceno zavrseno na Colorsu ili jos traje?
Sara
Nije se završilo.Još puno epizoda će biti.
Sara
U slučaju da bude
Mahpeyker Eyshan Tezcan
Sindi kucala sam Tumhi…prevod I na googleu mi je izasla neka indijska pesma u kojoj se pominje ta recenics (potpuno ista kao I naziv serije ) pored teksta na Hindu stoji I prevod na englenskom ” You are my friend ,you are my beloved” prema Gt na nasem bi to znacilo “Ti si moj prijatelj , ti si moja voljena”. Posto se cesto gleda da prevod bude sto kraci oredlazem da seriju prevodis kao ” Ti si moja voljena”.
Sinderella
Aha, hvala ti Mah, na ovome.
Jeca
Da, to je nastavak naziva, ali je glavni naziv Shastri sisters. 🙂
Ssara Khan - Ani
E pa, svaka cast za prevod!
Dopada mi se serija, jako… Mada za sada nemam omiljenu sestru 😀
Avika Gor
Hvala ti dušice :* <3
Maria Tadić
Super 😀
Primaj svakoga dana nove epizode u svoj inboks!